Ох, все-таки до чего же Лавкрафт любил слово читать дальше.
Это слово у него с языка не сходило, как только речь заходила о коммерческой литературе. По логике переводить надо именно так, но что-то мешает...
Равно как и переводить revision как "бетирование", а это по смыслу было именно оно, ага, ага.